比如,补气养血长寿丹的处方:

        需要的中药就有十几二十种:人参、全当归、白茯苓、巴戟、菟丝子、知母、女贞子等。

        这些中药的翻译必须精准,不能模糊,不然很容易吃出问题。

        能精准翻译这些药方的人,也得深入研究过中医方面的法文知识。

        或者是一个华国通的法国人来翻译。

        宋金金给自己冲了一杯咖啡,打开文档埋头就是干。

        她翻译的速度很快,完全没有借鉴任何翻译工具,就好像她是一个纯正的法国人,法语已经熟练到了堪比母语的程度……

        陆云娇自己开了一家小公司,专门做海外文学网站的。

        就是把华国的一些书籍翻译出来,挂在海外网站上供法国人。但都是需要收费的。

        如今这种海外文学网站刚兴起没几年,还有很多空白市场,正是闯入的好机会。

        内容未完,下一页继续阅读